1936
Batalla de San Marcial (26 agosto a 2 septiembre 1936)
En el Norte. Primeros momentos de la guerra. Núcleos sublevados resisten en San Sebastián. Las columnas navarras avanzan por Guipúzcoa con dos objetivos principales, entrar en San Sebastián y socorrer a los sublevados y alcanzar y dominar la frontera en Irún. Fuerzas escasas en ambos bandos, mejor organizados los navarros, terreno muy difícil y con históricos campos atrincherados, que mantienen valor como obstáculos a pesar de haber sido concebidos para cerrar penetraciones diferentes.
English Version.
In the North. Early stages of the war. Insurgent forces are holding out in San Sebastián. The Navarrese columns advance through Guipúzcoa with two main objectives: to enter San Sebastián and aid the insurgents, and to reach and dominate the border at Irún. Both sides have limited forces; the Navarrese are better organized. The terrain is very challenging, with historic entrenched fields that still serve as obstacles despite having been designed to block different penetrations.
(Ir a la Batalla de San Marcial)
Batalla de Madrid (7 a 22 noviembre 1936)
La primera gran batalla de la guerra de España. Las columnas del ejército de África han avanzado con facilidad desde Sevilla hasta los arrabales de Madrid. La resistencia que se va a encontrar será formidable. No sólo se dispone de esa fortificación que dará nuevos ánimos a los milicianos, también se están incorporando las nuevas Brigadas Mixtas que, a toda prisa, se están organizando. También se han recibido las primeras partidas de armas y municiones de todo tipo, de procedencia soviética . Y sobre todo, aviación.
English Version.
The first major battle of the Spanish War. The columns of the Army of Africa have advanced with ease from Seville to the outskirts of Madrid. The resistance they will face is formidable. Not only is there a fortification that will bolster the morale of the militiamen, but new Mixed Brigades are also being hastily organized. Additionally, the first shipments of arms and ammunition of all types have been received, sourced from the Soviet Union. And most importantly, air support.
1937
Batalla de Málaga (14 enero a 14 febrero 1937)
Después del enlace de las fuerzas nacionales con Granada, la situación de Málaga es insostenible. Primera participación italiana en la guerra. Las columnas italianas, con algunas Unidades españolas integradas, llevarán el esfuerzo principal operando desde el Norte. Las columnas españolas avanzarán sobre Málaga por la costa. La maniobra será un éxito.
English Version.
Following the linkage of the Nationalist forces with Granada, the situation in Málaga has become untenable. This marks the first Italian involvement in the war. Italian columns, incorporating some Spanish units, will lead the main effort operating from the North. The Spanish columns will advance on Málaga along the coast. The manoeuvre will be successful.
Batalla de Oviedo (16 febrero a 21 marzo 1937)
El Ejército Popular del Norte ha decidido llevar el Esfuerzo principal a Asturias. El CE de Asturias se ha incrementado notablemente y recibirá refuerzos procedentes de los CEs de Euskadi y de Santander: Se ha acumulado una fuerza importante con la que Belarmino Moral pretenderá arrollar el vulnerable “pasillo”, conquistar Oviedo y destruir a las fuerzas enemigas acumuladas en esa zona.
English Version.
The Northern Popular Army has decided to direct the main effort towards Asturias. The Command Element (CE) of Asturias has been significantly reinforced and will receive additional forces from the CEs of Euskadi and Santander. A considerable force has been amassed, with which Belarmino Moral intends to overrun the vulnerable “corridor”, capture Oviedo, and destroy the enemy forces concentrated in that area.
Batalla del Jarama (6 a 27 de febrero de 1937)
La primera gran batalla en campo abierto de la Guerra Civil. Los nacionales se encuentran ya detenidos ante Madrid. El punto más vulnerable del despliegue desde su llegada a Madrid, es el desguarnecido flanco derecho. Desde ese amenazado flanco derecho pretenden alcanzar el Jarama y posteriormente avanzar hasta la zona de Guadalajara, enlazando allí con otra masa de maniobra que avanzará desde la zona de Sigüenza por la carretera nacional de Zaragoza. Las comunicaciones de Madrid con el Levante quedarán cortadas. La lucha será terrible, durísima y sangrienta.
English Version.
The first major open-field battle of the Civil War. The Nationalist forces have now been halted outside Madrid. The most vulnerable point of their deployment since arriving in Madrid is the undefended right flank. From this threatened right flank, they aim to reach the Jarama and subsequently advance to the area of Guadalajara, linking there with another manoeuvre mass that will advance from the area of Sigüenza along the national Zaragoza highway. Communications between Madrid and the Levante will be cut off. The fight will be terrible, fiercely contested, and bloody.
La Batalla de Guadalajara (8 a 22 marzo 1937)
El CG de Franco había proyectado el corte de las comunicaciones de Madrid con el Levante mediante una maniobra convergente sobre Guadalajara, a cargo de dos masas de maniobra. La primera a través del flanco derecho de las fuerzas establecidas al oeste de Madrid y sobre el Jarama y, una una segunda, partiendo desde el sector de Sigüenza y llevando como eje de progresión la carretera nacional de Zaragoza. El esfuerzo principal de la segunda segunda a cargo del Corpo di Truppe Volontarie (CTV). Un revés táctico para el contingente italiano, más moral que material, sin llegar al desastre de la magnitud que la propaganda explotó de la manera más oportuna.
English Version.
Franco’s General Command had planned to sever Madrid’s communications with the Levante through a convergent manoeuvre on Guadalajara, executed by two manoeuvre masses. The first, through the right flank of the forces positioned west of Madrid and over the Jarama, and a second, originating from the Sigüenza sector with the national Zaragoza highway as the axis of advance. The main effort of the second movement was led by the Corpo di Truppe Volontarie (CTV). This represented a tactical setback for the Italian contingent, more moral than material, without reaching the disaster magnitude that propaganda exploited most opportunistically.
(Ir a la Batalla de Guadalajara)
La Batalla de La Granja (30 de mayo a 2 de junio de 1937)
El objetivo estratégico de la ofensiva es apoyar a las fuerzas que defienden Vizcaya, tratando, al menos, de fijar reservas y otros medios de combate del bando nacional en la zona, e incluso forzar el envío de medios desplegados en Vizcaya para hacer frente a las penetraciones que los ataques sobre Segovia (EP) o sobre el Pto de Guadarrama (ES) pudieran ocasionar.
English Version.
The strategic objective of the offensive is to support the forces defending Vizcaya, aiming at least to pin down reserves and other combat means of the Nationalist side in the area, and even to force the redeployment of assets from Vizcaya to counter penetrations that might arise from attacks on Segovia (EP) or on the Guadarrama Pass (ES).
(Ir a la Batalla de la Granja)
La Batalla de Huesca (12 a 29 junio 1937)
El objetivo principal de Franco en estos días es conquistar Bilbao y las Brigadas de Navarra se encuentran ya a punto de lanzar el asalto al cinturón de hierro. El Alto Mando republicano precisa frenar la ofensiva nacional sobre Bilbao.Decide desencadenar un ataque sobre Huesca para obligar a Franco a distraer fuerzas del Norte. Situación táctica de la ciudad muy desfavorable y superioridad absoluta de las fuerzas republicanas. Resistencia a toda costa.
English Version.
Franco’s primary objective these days is to capture Bilbao, and the Navarrese Brigades are poised to launch an assault on the “Cinturón de Hierro”. The Republican High Command needs to halt the Nationalist offensive on Bilbao. It decides to initiate an attack on Huesca to compel Franco to divert forces from the North. The tactical situation in the city is highly unfavorable, with the Republican forces holding absolute superiority. Resistance at all costs.
La Batalla de Brunete ( de 5 de julio a 26 julio 1937)
Iniciativa del Ejército Popular de la República. Bien planteada a nivel estratégico, detener avance nacional sobre Santander, afianzar el gobierno de Negrín, dificultar posibles operaciones nacionales en Andalucía/Extremadura. En el nivel Táctico, lentitud en la ejecución que permitirá al Mando nacional la movilización de reservas, primero locales y sin solución de continuidad, dos Brigadas navarras. Una vez estas reservas alcanzan la ZA, la maniobra del EPR puede darse por fracasada. Se entrará en una fase de desgaste durísima y sangrienta para ambos bandos.
English Version.
Initiative of the Popular Army of the Republic. Well-conceived at the strategic level, it aims to halt the Nationalist advance on Santander, consolidate Negrín’s government, and complicate potential Nationalist operations in Andalusia/Extremadura. At the tactical level, the slowness of execution will allow the Nationalist Command to mobilize reserves, initially local and seamlessly followed by two Navarrese Brigades. Once these reserves reach the Zone of Action (ZA), the manoeuvre of the EPR can be considered a failure. This will lead to a phase of severe and bloody attrition for both sides.
La Batalla de Albarracín (07 julio a 24 agosto 1937)
En marcha Brunete. Acción secundaria de distracción en apoyo a las operaciones principales de defensa en el frente del Norte- Vizcaya. Flanco derecho nacional del entrante de Teruel. Frente pasivo, defensa basada en dureza terreno y ausencia de comunicaciones. Débil línea de vigilancia, con pequeños núcleos locales de reacción en Molina, Orihuela y Albarracín. Fuerzas de 2ª línea y personal civil voluntario. Fuerza atacante muy superior, una División, con tres Brigadas y algunos refuerzos.
English Version.
Operation Brunete underway. A secondary diversionary action in support of the main defensive operations on the Northern Front—Vizcaya. National right flank at the Teruel salient. A passive front, with defense predicated on difficult terrain and lack of communications. A weak surveillance line, with small local reaction units in Molina, Orihuela, and Albarracín. Second-line forces and civilian volunteers. The attacking force is significantly superior, comprising one Division with three Brigades and some reinforcements.
(Ir a la Batalla de Albarracín)
La Batalla de Zaragoza (24 agosto a 19 octubre 1937)
Batalla Principal encuadrada dentro de la Campaña republicana sobre Aragón. Formará parte de la serie de operaciones planeadas por el Alto Mando republicano para apoyar la defensa del Frente del Norte. La batalla será durísima, con ataques y defensas encarnizados y sangrientos, en un entorno desolado y bajo unas condiciones meteorológicas extremas, polvo, sol, temperaturas insoportables, y mucha sed. Un infierno en Aragón.
English version
The Battle of Zaragoza (24 August to 19 October 1937)
This principal battle was part of the Republican campaign in Aragon. It was one of a series of operations planned by the Republican High Command to support the defence of the Northern Front. The battle was exceedingly fierce, with vicious and bloody attacks and defences, set in a desolate environment under extreme weather conditions—dust, sun, unbearable temperatures, and severe thirst. A veritable hell.
La Batalla de Belchite (26 agosto a 6 septiembre 1937)
A 50 Km de Zaragoza. Posición fundamental y punto fuerte de la línea de defensa nacional al sur del Ebro. El objetivo de las fuerzas del EPR es Zaragoza, la rapidez es vital y no deben entretenerse en reducir resistencias desbordadas. Finalmente Pozas se detendrá ante Belchite. La guarnición se defenderá hasta la muerte. Pozas conquistará Belchite pero nunca llegará ya a Zaragoza.
English Version.
50 km from Zaragoza. Key and strong position on the national defence line south of the Ebro. The objective of the EPR forces is Zaragoza; speed is critical and they must not linger to reduce overwhelmed resistances. Ultimately, Pozas will halt before Belchite. The garrison will defend to the death. Pozas will conquer Belchite but will never reach Zaragoza.
La batalla de Pozoblanco (4 a 31 marzo 1937)
Iniciativa del general Queipo de Llano. Objetivo probables: mejorar la situación táctica de la Línea de Contacto muy cercana a comunicaciones vitales, obtener una Base de Partida para futuras operaciones sobre el complejo minero industrial de Almadén, liberar el Santuario de la Virgen de la Cabeza. Queipo minusvalora la enemigo y emprende la maniobra con fuerzas escasas. Frente extenso con grandes intervalos. Maniobra para la Caballería.
English Version.
General Queipo de Llano’s initiative. Probable objectives: to enhance the tactical situation of the Contact Line, very close to vital communications, secure a Jumping-Off Point for future operations on the Almadén mining and industrial complex, and to liberate the “Santuario de la Virgen de la Cabeza”. General Queipo underestimates the enemy and undertakes the manoeuvre with scarce forces. Extensive front with large intervals. A manoeuvre for the Cavalry.
(Ir a la Batalla de Pozoblanco)
La Batalla de Teruel (15 de diciembre 1937 a 23 febrero 1938)
La gran ofensiva republicana sobre Zaragoza ha fracasado. A finales de noviembre ha caído Asturias, el Frente del Norte ha desaparecido y la ventaja adquirida por los nacionales será decisiva. La República ya no podrá ganar la guerra. Franco va a disponer de GUs perfectamente adiestradas y con una gran moral para comenzar nuevas operaciones. No las va a dejar inactivas. El Alto Mando republicano conoce perfectamente la situación. Tiene que tomar la iniciativa; teme que el enemigo continúe con sus operaciones en el frente aragonés y pueda alcanzar el Mediterráneo; y también ha detectado la gran acumulación de fuerzas que los nacionales están llevando a cabo en la zona de Medinaceli-Sigüenza, base de operaciones que permite actuar sobre el Mediterráneo o también sobre Madrid en una segunda batalla de Guadalajara. Vicente rojo dispone de dos planes, el P sobre Mérida y el H sobre Teruel. Se decidirá ejecutar el H pero Rojo no dejará de pensar en el P. Hay que adelantarse al contrario a toda costa y la rapidez es fundamental.
El despliegue nacional presenta la misma estructura que mantendrá durante toda la guerra: ser fuerte en el punto elegido como decisivo y mantener fuerzas mínimas en el resto de la extensísima Línea de Contacto. La mayor parte del frente de Teruel se encuentra prácticamente desguarnecido, reducido a una sutil línea de vigilancia, con alguna posición organizada sobre las principales líneas de comunicación y unos núcleos de reservas locales que será los encargados de intentar frenar cualquier intento de ruptura por fuerzas enemigas; resistir a toda costa en todos los puntos, movimiento rápido de las reservas locales y con la misma consigna, resistir a toda costa hasta la llegada de Unidades de otros Frentes. Pero esta vez Franco tarda demasiado en descartar su operación sobre Madrid por lo que tarda demasiado en mover sus Unidades en apoyo a Teruel, Cuando ya lo decide, la climatología polar desatada le impedirá llegar a tiempo para socorrer a las desesperadas fuerzas que defienden Teruel.
English Version.
The major Republican offensive on Zaragoza has failed. By the end of November, Asturias has fallen, the Northern Front has vanished, and the advantage gained by the Nationalists will be decisive. The Republic can no longer win the war. Franco will have well-trained General Units with high morale ready to initiate new operations. He will not leave them inactive. The Republican High Command is fully aware of the situation. It needs to take the initiative; it fears that the enemy may continue operations on the Aragon front and reach the Mediterranean; it has also detected a significant build-up of Nationalist forces in the Medinaceli-Sigüenza area, a base of operations that allows for actions toward the Mediterranean or a second Battle of Guadalajara targeting Madrid. Vicente Rojo has two plans, Plan P targeting Mérida and Plan H targeting Teruel. He will decide to execute Plan H, but Rojo will not stop considering Plan P. It is crucial to preempt the enemy at all costs, and speed is essential.
The Nationalist deployment maintains the same structure throughout the war: being strong at the decisive point while maintaining minimal forces across the rest of the extensive Line of Contact. Most of the Teruel front is virtually undefended, reduced to a subtle surveillance line, with some organized positions over major communication lines and local reserve units tasked with trying to halt any breakthrough attempts by enemy forces; the directive is to resist at all costs at all points, with rapid movement of local reserves under the same order, to hold until units from other Fronts arrive. However, this time Franco takes too long to discard his operation against Madrid, and thus delays moving his Units in support of Teruel. By the time he decides, severe polar weather conditions will prevent him from arriving in time to aid the desperate forces defending Teruel.
Sin comentarios